"Shogun", a série que está a deixar os fãs de história e drama em êxtase, transporta-nos para o Japão do século XVI, onde a língua portuguesa aparentemente não existe e deixa o inglês ocupar o seu lugar.


A história gira em torno de John Blackthorne, um navegador inglês protestante que está no Japão após um naufrágio. Esta é a primeira vez que um europeu não português tenta fazer amizade com os samurais japoneses, que até então estavam mais acostumados a trocar palavras com portugueses.
Os portugueses chegaram ao Japão, em 1542, e, até ao final do século XVI, a língua portuguesa e o cristianismo fizeram significativas incursões na sociedade japonesa.


A reviravolta linguística acontece quando as personagens anunciam que vão falar português, mas, surpresa, começam a falar inglês. A produção americana, com a sua ambição global, decidiu que o inglês seria mais acessível para o público, mesmo que isso significasse ignorar a língua portuguesa por completo. Além disso, segundo o Screenrant, a preferência do inglês permite também à série evitar uma dependência excessiva de legendas.


A língua portuguesa, que já foi o "famoso inglês" nos séculos XV e XVI, liderando o império marítimo, é agora substituída pelo inglês que assume o protagonismo da narrativa.


Por isso, se estiveres a assistir a "Shogun" e a ouvir as personagens a anunciar que vão falar português, prepara-te para os ouvir a falar, na verdade, inglês.